captcha image

A password will be e-mailed to you.

konie_mowia

Wbrew pozorom jest to zagadnienie jak najbardziej naukowe i naukowcy zastanawiają się nad tym od lat, dlaczego dźwięki zwierząt brzmią inaczej w różnych językach? Przecież koń rży tak samo bez względu na to, czy żyje w Danii (vrinsk?!) czy w Polsce (i-haaa). To pytanie stało się palące w kontekście norweskiego przeboju „What Does the Fox Say”, który rozniósł się ostatnio po internecie.

Anthea Fraser Gupta, lingwista z University of Leeds, uważa, że kiedy ludzie próbują we własnym języku naśladować dźwięki wydawane przez zwierzęta, robią to, korzystając z systemu dźwięków, jakim ten język dysponuje. W efekcie te słowa (onomatopeje) w gruncie rzeczy nie są imitacją, tylko aproksymacją, czyli przybliżeniem. Niekiedy bardzo dalekim przybliżeniem 😉

Ponadto część różnic w naśladowaniu odgłosów zwierząt można wytłumaczyć tym, że w niektórych językach istnieją głoski, jakich brak w innych językach. Na przykład w japońskim nie ma głoski „r”, dlatego też japoński prosiak wyda z siebie dźwięk „buu”, a nie „chrum” jak polski czy „grunz” jak niemiecki. A to, co powie japoński i polski koń, zobaczycie na obrazku.

Tutaj posłuchacie dźwięków naśladujących odgłosy zwierząt, nagranych przez osoby z różnych krajów – to naprawdę świetna zabawa 🙂

A tutaj możecie obejrzeć dziwaczny megaprzebój norweskiego duetu Ylvis „What Does the Fox Say”:

 

Autorem komiksu o koniu jest James Chapman, doktorant na wydziale fizyki University of Manchester, który na co dzień zajmuje się badaniami nad grafenem. Oto inne jego obrazki (źródło: http://chapmangamo.tumblr.com):

zaba

 

pies

 

kot

 

krowa

 

 

Czego u nas szukaliście?

Nie ma więcej wpisów